字体:

[每日习语2.25]go the whole hog

fly_417 发表于: 2008-2-25 08:33 来源: 光影时代



As we have already solved most of the problems, we may as well go the whole hog and finish the task 这 句 英 文 , 译 做 中 文 就 是 「我 们 反 正 解 决 了 大 部 分 问 题 , 不 如 就 彻 彻 底 底 完 成 这 个 任 务 吧 」。 按 hog一 般 指 猪 , go the whole hog 为 什 么 解 作 「彻 彻 底 底 的 干 」呢 ?

一 个 解 释 是 这 成 语 出 自 十 八 世 纪 英 国 诗 人 库 伯 (William Cowper)的 一 首 诗 The Love of the World(《世 界 之 爱 》)。 诗 中 说 有 几 名 回 教 徒 想 确 定 先 知 穆 罕 默 德 禁 止 教 徒 吃 猪 的 哪 一 部 分 ; 可 是 , 各 人 都 认 为 自 己 爱 吃 的 部 分 不 在 禁 令 之 内 , 结 果 他 们 把 整 只 猪 都 吃 了 。

另 一 个 说 法 则 是 十 七 世 纪 的 时 候 , 英 国 俗 语 叫 先 令 (shilling)做 hog。 当 时 一 先 令 可 以 买 不 少 东 西 了 ; go the whole hog即 是 把 一 先 令 一 次 过 花 掉 , 一 便 士 (penny)都 不 留 下 来 。

当 然 , go the whole hog现 在 一 般 不 是 指 吃 猪 或 者 花 钱 , 而 是 指 「彻 底 的 干 」或 「尽 力 而 为 」了 。

光影时代是免费的个人网站,所有资料仅供学习者免费参考试用。如资料损害了您的权益,请与我们联系。
光影时代 © 2005-2007
备案号:闽ICP备05032738号 
光影时代Google PR值为:4