字体:

每日翻译(7.3):我发现他躺在地上

kekenet 发表于: 2008-7-03 09:36 来源: 光影时代



今天我们来翻译

1.我发现他躺在地上。
2.打电话叫他们赶快。
3.我对这问题没什么可说的。
4.我没料到会有那么多人在那里。
5.圣诞前夜, 我们每个人都从圣诞老人那儿得到了一份礼物。
6.A good medicine tastes bitter.(英译汉)


昨日参考答案:

1.快到吃晚饭的时间了。
It is near dinner time.
It’s getting near dinner time.
2.日子过得实在太快了.
The day passed all too quickly.
3.我真的希望一切都会没事.
I do hope everything will be all right..
4.我们真愚蠢,竟然相信了他。
It was silly of us to believe him. 
5.使用笔记本电脑的最大好处就在于你可以将自己所有的程序和文件随身携带。
The main advantage of using a notebook computer is that you can take all your programs and files with you wherever you go.
6. God can't fix evenything, that’s why he made dads, and remade them cool.
上帝不能亲自处理一切,于是他创造了父亲,并且把他们塑造得棒极了。

最新回复

Bendantwo at 2008-7-03 09:55:12
1. I found he was lying on the ground.
2. Call them to be quick.
3. I have nothing to say about this problem.
4. I didn't suppose that there're too many people here.
5. Before Christmas Eve, everyone of us gained one gift from Santa Claus.
6. 良药苦口。
qvtao at 2008-7-03 09:56:03
.我发现他躺在地上。I found that he was lying on the ground.
2.打电话叫他们赶快。Call a phone and let them be quick.
3.我对这问题没什么可说的。I have nothing to tell about the problem.
4.我没料到会有那么多人在那里。I did not expect that there were so many peoople.
5.圣诞前夜, 我们每个人都从圣诞老人那儿得到了一份礼物。Everyone takes a preasent from Santa Claus on  Christmas Eve.
6.A good medicine tastes bitter.(英译汉)良药苦口
lindamovie at 2008-7-03 10:01:44
1 He was found lying on the ground by me .
2 Making a call to them as soon as possible .
3 I have no words with this question .
4 I didn't bargain for so many people in there .
5 Christmas Eve, each of us has got a gift from Santa Claus .
6 良药苦口利于病 .
mybluesky at 2008-7-03 10:10:13
1.我发现他躺在地上。
I found that he is lying on the floor.

2.打电话叫他们赶快。
Call them and rush them.

3.我对这问题没什么可说的。
I have nothing to say about this question.

4.我没料到会有那么多人在那里。
I don't expect there are so many people there.

5.圣诞前夜, 我们每个人都从圣诞老人那儿得到了一份礼物。
On the even night of christmas,all of us got a present from the christmas man.

6.A good medicine tastes bitter.(英译汉)
良药苦口!
sunxiaoling at 2008-7-03 10:13:00
I found him lying on the ground.
Make a call to push them hurry up .
I have nothing to say about this problem.
I don't expect there are so many people.
Everyone got a gift from the Santa Claus on Christmas Eve.
良药苦口
lazio14 at 2008-7-03 10:16:09
1.我发现他躺在地上。
I find him lying on the floor.(I found him lying on the ground.)
2.打电话叫他们赶快。
Call them to be hurry.(Ring them up and tell them to hurry up.)
3.我对这问题没什么可说的。
I could say nothing to the problem.(There is no comment I can make on this issue.)
4.我没料到会有那么多人在那里。
I didn't expect that so many people in here.(I didn't expect there to be so many people there.)
5.圣诞前夜, 我们每个人都从圣诞老人那儿得到了一份礼物。
On Christmas Eve, everyone of us hopes get a present from Santa Claus. (Each of us got a gift on the Christmas Eve from Father Christmas.)
6.A good medicine tastes bitter.(英译汉)
良药苦口。

[ 本帖最后由 lazio14 于 2008-7-4 15:56 编辑 ]
Cindyfang at 2008-7-03 10:49:43
1.我发现他躺在地上。
I found him lying on the floor.
2.打电话叫他们赶快。
Call and tell them to be quick.
3.我对这问题没什么可说的。
I say nothin about this problem.
4.我没料到会有那么多人在那里。
There are so mang people over there out of my expection.
5.圣诞前夜, 我们每个人都从圣诞老人那儿得到了一份礼物。
Every of us gained a gift from the Santa on Christmas Eve.
6.A good medicine tastes bitter.(英译汉)
良药苦口

[ 本帖最后由 Cindyfang 于 2008-7-3 10:51 编辑 ]
mary827 at 2008-7-03 10:56:31
.我发现他躺在地上。
I found  he was lying on the groud.

2.打电话叫他们赶快。
Call them to be quick.

3.我对这问题没什么可说的。
I have nothing to say about this question.

4.我没料到会有那么多人在那里。
I didn't imagine there were so many people there.

5.圣诞前夜, 我们每个人都从圣诞老人那儿得到了一份礼物。
All of us got a present from the christmas man on christmas even.

6.A good medicine tastes bitter.(英译汉)
苦口良药。
sadiefengna at 2008-7-03 11:32:49
1.我发现他躺在地上—I found him lying on the ground.
2.打电话叫他们赶快。---Call them to be hurry up.
3.我对这问题没什么可说的。---I can say nothing to this problem.
4.我没料到会有那么多人在那里。---there are so many people out of expectation.
5.圣诞前夜, 我们每个人都从圣诞老人那儿得到了一份礼物。---everyone get one gift from Santa clous before Christmas Eve.
6.A good medicine tastes bitter.(英译汉)----良药苦口。
ticktock at 2008-7-03 12:03:23
1.我发现他躺在地上。
I found him lying on the ground.
2.打电话叫他们赶快。
Give them a ring and let them be quick.
3.我对这问题没什么可说的。
I do not have anything to say about this problem.
4.我没料到会有那么多人在那里。
I never expected that there are so many people there.
5.圣诞前夜, 我们每个人都从圣诞老人那儿得到了一份礼物。
Everyone of us got a gift from Christmas man in the eve.
6.A good medicine tastes bitter.(英译汉)
良药苦口
粉红小猫咪 at 2008-7-03 12:11:11
今天起来晚了……

1.我发现他躺在地上。
I found him lay on the floor
2.打电话叫他们赶快。
Call them to come quickly
3.我对这问题没什么可说的。
I have nothing to say on this problem
4.我没料到会有那么多人在那里。
I have no idea that there are so many people there.
5.圣诞前夜, 我们每个人都从圣诞老人那儿得到了一份礼物。
On Chrismas Eve, each of us got a gift from the Santa
6.A good medicine tastes bitter.(英译汉)
苦口良药
jasoncx at 2008-7-03 12:39:43
1.我发现他躺在地上。
I found him lying on the  floor.
2.打电话叫他们赶快。
Call them and tell to hurry up.
3.我对这问题没什么可说的。
I have no remarks on it.
4.我没料到会有那么多人在那里。
I didn't expect so many  people there.
5.圣诞前夜, 我们每个人都从圣诞老人那儿得到了一份礼物。
Christmas man gives everyone a gift on Christmas eve.
6.A good medicine tastes bitter.(英译汉)
良药苦口
hitechor at 2008-7-03 13:50:20
1.我发现他躺在地上。
I found that he lied on ground.
2.打电话叫他们赶快。
Call them to let them hurry up.
3.我对这问题没什么可说的。
I have no idea with this question.
4.我没料到会有那么多人在那里。
I didn’t think that there were so many people.
5.圣诞前夜, 我们每个人都从圣诞老人那儿得到了一份礼物。
Every of us get a gift form the Santa Claus at Christmas Eve.
6.A good medicine tastes bitter.(英译汉)
良药苦口。
sunnyzhang0524 at 2008-7-03 14:10:43
我是一个自由译员,这几年来一直兢兢业业的从事着我的翻译事业,开始的时候接的一般都是文档格式的稿件,虽然有时候可能要对我自己做的翻译修改很多次,但那还不是最重要的,有一天接到一个老客户拿过来的PPT文件让我翻译,一开始我还想直接在上面翻译不就可以了,但是在做的过程中发现有很多东西是不能直接改的,否则就达不到客户的要求了,这个让我很头疼,就从网上搜相关的信息,后来我一个朋友说有一种软件可以解决这个问题,他也是听别人说的,经过我不懈的努力终于找到了原来是叫trados,然后就自己下载了一个装上,但是并不像我想象的那么容易使用,我就从各方面去打听trados的使用方法,自己学着慢慢使用,但是还有很多问题自己解决不了。又一次在网上搜的时候猛然间发现有做专门培训的,我就马上打电话过去咨询,但是人家的那一期已经开始上课了,我着急呀,很想马上就去上课,几经协商之后人家说可以来,早来晚走给我补补前面学的,我感觉不错,马上就交费报名了……真是不学不知道呀,一听讲师讲课才知道有那么多的功能我都没有听说过,我学的那叫一个如饥似渴……呵呵,现在的我对trados已经是运用自如了,不但可以接多种格式的稿件,还可以做几个专业的呢!我就是在这家:北京银润科技有限公司(www.yinruntech.com)参加培训的!如果有因为trados的使用问题而头疼的同僚们,可以到这家公司去咨询一下!希望我提供的信息对大家有用!
sunnyzhang0524 at 2008-7-03 14:17:49
学习使用翻译记忆软件、机器翻译软件和本地化软件的强大功能
译员新购买的翻译记忆软件之后,除了系统的学习使用翻译记忆软件的强大功能之外,更需要集成的计算机辅助翻译软件技术平台作为实践平台、丰富的翻译记忆资源和术语库资源支持。参与到基于这种计算机技术平台的翻译和本地化项目实践中,才能全面了解和学习相关软件的使用、资源共享。但这类软件如翻译记忆软件Trados,déjà vu X,Alchemy Catalyst,star transit,Passolo,机器翻译软件Systran,logomedia,Power translator等,还有桌面出版软件Robohelp,Doc-to-Help,术语管理如软件MultiTerm,MultiTerm Extract,SynchroTerm,
翻译项目管理软件Practical&Invoice等,尤其是需要多个译员远程参与翻译项目时,翻译记忆库和术语库服务器软件如TM server,MultiTerm Server,TM anywhere,MTanywhere, TeamWork,LSP等网络翻译工具软件来支持,从而构建一个翻译或本地化项目的虚拟团队,共同完成大型的翻译或本地化项目。
对于使用功能强大的机器翻译软件来说,很多译员的认识是不全面的。机器翻译软件不同于在线翻译,更不能于人工翻译相提并论!也许 需要“Traning your machine translations such as Systran”!,机器翻译软件最显著的特征是“gisting”,就拿Systran来说,它为世界上最著名的门户网址如yahoo,google,babelfish等提供了在线翻译技术!在大型翻译项目中使用Systran,可以整合已有的翻译记忆和术语库资源,进行专业行业类文档的翻译,反之,用机器翻译软件生成大量的翻译记忆库资源,当然这种资源要达到很好的翻译质量,大量的Post-editing工作是必需的!
要全面掌握翻译记忆软件和机器翻译软件的应用,选择一个具有相关CAT软件技术平台 的公司实习或学习是不错的,不仅可以全面学习相关软件的使用,而且可以体验丰富的翻译语料资源对发挥翻译记忆软件和机器翻译软件的强大功能!对于初学习使用翻译记忆软件的译员来说,软件本身没有任何翻译资源,很难发挥leveraging的作用,另外像Trados的术语提取软件,需要单独购买使用密码,价格昂贵,个人译员就很难有机会学习使用这一功能强大的术语提取工具的功能,而且该软件本身不带汉语基本词库和汉语停用词,提取汉语术语的能力大大降低!具备这方面技术能力的公司自行制作了汉语基本词和汉语停用词,用来提取汉语术语效果大为改观。
其实,无论是翻译记忆软件,还是机器翻译软件,甚至本地化软件,都需要Training它们,这不仅需要译员尤其是翻译项目经理,对其功能了如指掌,熟练使用其项目管理功能,翻译语料资源恐怕是最重要的,要真正发挥这类软件的功能,除了译员和项目经理要training,learning,improving,对这些软件也要不断的进行training,learning and Improving!很多人对机器翻译软件的认识是偏颇的,如果对于一般的非专业译员来说,它确实用处不大,因为机器翻译的结果是不能符合要求的;但是像Systran已经发展了将近40年,联合国、欧盟和美国政府机构都在用,肯定不能说没有用吧!实际上,机器翻译的功能不是要达到人工翻译的水平,它的作用是gisting,另外systran 6 premium版的词典功能非常强大,构建语料资源能力非同一般,当然这恰恰不是普通译员所关注的!
如果是翻译项目经理或语料数据库资源开发商,那就有用武之地了!译员、本地化工程师,翻译项目或本地化项目经理,随着不断的实践和学习,不断地积累各专业的翻译语料资源和术语资源,翻译效率必将大大提高!如果你是只从事翻译散文、小说或诗歌的译员,就不要在这方面下功夫了,原因你更清楚,呵呵!
从事翻译职业或越来越吃香的本地化工程师,language technology is not optional but necessary!只要具备良好的外语水平,学习使用相关的工具软件,不断扩展职业的发展空间,语言水平是主要的,这不是短时间内可以提高的,软件使用技术可以借助一个技术环境和平台迅速提高,译员出了翻译一般的文档之外,也可以翻译网址、数据库、ppt、flash、电子表格、工程图纸格式、专业出版片格式文档等,进而学习软件汉化,也是自然的一种职业延伸!别让有些“软件开发精英”的话吓唬了,印度的外包之所以发达,就是代码工人很普及,国内就不一样了,凡是能和代码打交道,和外语打交道的人,都有点神秘,其实TMD都是工人阶级,CAT技术在翻译和本地化行业内不过是小米加技术,学习学习,实践实践就明白了!如果有机会进入到技术平台不错的公司做一段时间,或实习一段时间,就有所认识了!
因为所涉及到的软件比较多,大多是专业行很强的,虽然操作使用不是很难,但是很多是个人译员买不起的!
luckygirlxixi at 2008-7-03 14:26:52
1.我发现他躺在地上。
he was lying on the ground when i saw him.
2.打电话叫他们赶快。
do call them and make them hurry up.
3.我对这问题没什么可说的。
i have nothing to say on this issue.
4.我没料到会有那么多人在那里。
i hadnot expected so many peoples there.
5.圣诞前夜, 我们每个人都从圣诞老人那儿得到了一份礼物。
the night befor christmas,each of us received a present from father christmas.
6.A good medicine tastes bitter.(英译汉)
良药苦口。
Gruel at 2008-7-03 14:33:18
1.我发现他躺在地上。
He is found lying on the floor by me.
2.打电话叫他们赶快。
Call them and ask them speed up.
3.我对这问题没什么可说的。
I have nothing to say about this problem.
4.我没料到会有那么多人在那里。
I didn't reckon of so many persons there.
5.圣诞前夜, 我们每个人都从圣诞老人那儿得到了一份礼物。
We each got a chrismas gift from santa clous at chrismas eve.
6.A good medicine tastes bitter.(英译汉)
良藥苦口
sunnyzhang0524 at 2008-7-03 14:48:41

做一个笔译是非常辛苦的, 竞争激烈,且只有大多数专业笔译人员做得不错, 但是现在又缺乏熟练使用翻译记忆工具如SDL Trados的笔译人员,这可能对翻译行业有很大的影响。
据预测翻译记忆工具的使用将会随着时间的推移和客户对其特性和好处的认识而越来越多, 因此笔译人员将要学习这类软件产品,否则就将失去竞争能力。
可能造成这类笔译人员缺乏的原因包括:
• 缺乏价格可接受的Trados培训
• 对该软件的用途缺乏认识
• 该软件很昂贵
• 使用该软件“浪费”时间
• 转而学习这种技术的能力很差。
值得指出的是,翻译记忆工具软件不同于自动翻译软件产品-翻译的结果质量差、错误多。 翻译记忆软件充当笔译人员的助手,创建翻译的语言知识库,识别可重用的内容,因此任何句子都无须翻译两次。
使用翻译记忆工具的优势:
• 提高了资料的一致性
• 必要时可以有多个译员翻译同一个项目




本文由北京银润科技有限公司(www.yinruntech.com)CAT技术培训中心提供

yangyubb at 2008-7-03 15:24:10
1.我发现他躺在地上  I find him laying on the floor

3.我对这问题没什么可说的. I have no idear about this question

4.我没料到会有那么多人在那里 I have never  expected that there will so many people

5.圣诞前夜, 我们每个人都从圣诞老人那儿得到了一份礼物 everyone of us will get a present from chrismasma at chrismas eve
6.A good medicine tastes bitter. 良药苦口

[ 本帖最后由 yangyubb 于 2008-7-3 15:28 编辑 ]
penpen1020 at 2008-7-03 15:28:01
1.我发现他躺在地上。
i found he was laid on ground.
2.打电话叫他们赶快。
call them hurry up.
3.我对这问题没什么可说的。
i have nothing to say about this problem.
4.我没料到会有那么多人在那里。
i don't expect there are so many people in there.
5.圣诞前夜, 我们每个人都从圣诞老人那儿得到了一份礼物。
on christmas eve, each of us get a gifts from christmas father.
6.A good medicine tastes bitter.(英译汉)
良药苦口.

1.我发现他躺在地上。
I found him lying on the ground.
(find的宾语后面,用分词或分词短语,起宾语补足语作用。现在分词表达主动,也表达正在进行,过去分词表达被动。)
2.打电话叫他们赶快。
Ring them up and tell them to hurry up.
3.我对这问题没什么可说的。
There's no comment I can make on this issue (problem).
I have nothing to say about this issue (problem).
4.我没料到会有那么多人在那里。
I didn’t expect there to be so many people there.
5.圣诞前夜, 我们每个人都从圣诞老人那儿得到了一份礼物。
Each of us got a gift on the Christmas Eve from Father Christmas . (不是Christmas Father)
6.A good medicine tastes bitter.(英译汉)


[ 本帖最后由 penpen1020 于 2008-7-4 10:04 编辑 ]

光影时代是免费的个人网站,所有资料仅供学习者免费参考试用。如资料损害了您的权益,请与我们联系。
光影时代 © 2005-2007
备案号:闽ICP备05032738号 
光影时代Google PR值为:4